This article contains all dialogue lines of the Chinese and Zhu Xi's Legacy Spearman in Age of Empires IV.
Note: Due to a known issue, the dialogue files on this page may not play on Chromium-based browsers and may perform better on Firefox.
General Command Acknowledgements[]
These dialogue lines have a chance of occurring after any command
- Dark
- 01
- 02 是的
- 03 我這就去
- 04 我可以
- 05 明白
- Feudal
- 01 我會的。
- 02 這就去。
- 03 當然可以。
- 04 知道了。
- 05
- Castle
- 01 我會去的。
- 02 我會照做。
- 03 會完成的。
- 04 如您所願。
- 05 是的當然可以。
- Imperial
- 01 我馬上去做。
- 02 會如您指揮一般。
- 03 當然可以,馬上去。
- 04 我遵從您的指揮。
- 05 我會奉命照做。
General Group Command Acknowledgements[]
These dialogue lines play softer and in the background whenever any command is given to a group
- Dark
- 01
- 02 是的。
- 03 我這就去。
- 04 我可以。
- 05 明白。
- 06 好的。
- Feudal
- 01
- 02 是的。
- 03 馬上就去。
- 04 我可以。
- 05 明白
- 06 好的。
- Castle
- 01
- 02 是的。
- 03 馬上就去。
- 04 我可以。
- 05 明白。
- 06 好的。
- Imperial
- 01
- 02 是的。
- 03 馬上就去。
- 04 我可以。
- 05 明白。
- 06 好的。
Single Unit Commands[]
These dialogue lines play when addressing a single unit
Select[]
- Dark
- 01 明白。
- 02 準備就緒。
- 03 命令去*
- 04 騎馬去*
- Feudal
- 01 明白。
- 02 準備就緒。
- 03 長茅兵。
- 04
- Castle
- 01 長茅兵,就緒。
- 02 您的指令是?
- 03 我的茅已就緒。
- 04 我該做什麼?。
- Imperial
- 01 我渴望行動。
- 02 派我去戰鬥吧。
- 03 我的茅就是你的茅。
- 04 已為命令和榮耀準備就緒。
Move[]
- Dark
- 01 行軍中。
- 02 移動中。
- 03 正在去。
- 04 我在前進。
- Feudal
- 01 長茅,移動中。
- 02 前進中。
- 03 這就去
- 04 改變預定中*
- Castle
- 01 奉命,行進中。
- 02 民兵行進中。
- 03 長茅兵前進中。
- 04 長茅兵行進中。
- Imperial
- 01 為尋找榮耀前進中。
- 02 長茅兵奉命前進中。
- 03 長茅兵正在前進。
- 04 長茅兵,扛好武器,正在進軍。
Attack[]
- Dark
- 01 攻擊。
- 02 戰吧。
- 03 明白
- 04 啊,建造中。
- 05 絕不留情。
- Feudal
- 01 進攻中。
- 02 殺!
- 03 摧毀。
- 04 屠殺。
- 05 死吧!
- Castle
- 01 正在殺戮他們。
- 02 長茅兵,正在攻擊。
- 03 正在粉碎敵人。
- 04 送敵人上西天。
- 05 正在攻擊他們。
- Imperial
- 01 正在刺穿敵人。
- 02 正在攻擊敵人。
- 03 長茅兵奉命進攻。
- 04 攻擊我的目標。
- 05 奉命戰鬥中。
Attack Move[]
- Dark
- 01 請準備進攻。
- 02 前進中。
- 03 給您戰鬥。
- Feudal
- 01 長茅兵,前進中。
- 02 前進中。
- 03 保持前進。
- Castle
- 01 準備應對任何敵人。
- 02 為了我們的人民前進。
- 03 行進中渴望戰鬥。
- 04 長茅準備就緒。
- Imperial
- 01 前進中,對麻煩早有準備。
- 02 小心敵人,行軍中。
- 03 即將去尋找麻煩。
- 04 警惕敵人並行進中。
Single Unit Type Group Commands[]
These dialogue lines play whenever addressing a group of only this unit
Select[]
- Dark
- 01 準備,長茅兵。
- 02 長茅兵。
- 03 長茅兵在此。
- 04 長茅兵已就緒。
- Feudal
- 01 舉起長茅。
- 02 各自準備好,長茅兵。
- 03 準備好長茅。
- 04 長茅兵,舉茅抗敵。
- Castle
- 01 長茅兵,打好精神,舉茅抗敵。
- 02 拿起勇氣長茅兵,準備就緒。
- 03 長茅兵舉起長茅。
- 04 準備行動長茅兵。
- Imperial
- 01 長茅兵,和你的兄弟們共同堅守。
- 02 起來戰鬥吧,勇敢的長茅兵。
- 03 長茅兵,鼓起勇氣,作好準備。
- 04 作好準備,架起長茅。
Move or Attack Move[]
- Dark
- 01 移動,長茅兵。
- 02 去吧,士兵。
- 03 移動中,兄弟們。
- 04 兄弟們,向前推進。
- Feudal
- 01 長茅,行軍。
- 02 跟我來。
- 03 前進,長茅兵。
- 04 來吧。
- Castle
- 01 邁開步子,兄弟們。
- 02 長茅兵,動起來。
- 03 動起來,長茅並不重。
- 04 將自己視作士兵,兄弟們。
- Imperial
- 01 移動長茅兵,要戰鬥了
- 02 拿起你的長茅,然後前進
- 03 盡量跟上,長茅兵,動起來
- '04 對的,長茅兵,該出發了。
Attack[]
- Dark
- 01 長茅兵,攻擊。
- 02 幹掉他們。
- 03
- Feudal
- 01 長茅兵,前進。
- 02 長茅,進攻。
- 03 前進,兄弟們
- Castle
- 01 長茅兵,攻擊。
- 02 攻擊,長茅兵們。
- 03 讓他們嚐嚐矛頭。
- Imperial
- 01 前進,長茅兵,絕不退縮。
- 02 誰人憐憫,我將問責。
- 03 向前推進,是的。
Mixed Unit Group Commands[]
These lines play whenever addressing group of units containing at least one of these units (depending on the other units in the group). The single-unit attack dialogue is played when a direct attack command is given to a mixed group.
Select[]
- Dark
- 01 命令來了。
- 02 聽好。
- 03
- 04
- Feudal
- 01 仔細聽好。
- 02 有命令。
- 03 聽好。
- 04 別急。
- Castle
- 01 注意,有下句。
- 02 閉嘴,命令來了。
- 03 注意,兄弟們。
- 04 我們要收到命令了。
- Imperial
- 01 聽好,是時候後賺取報酬了。
- 02 安靜,我們有命令。
- 03 現在注意,聽好命令。
- '04 準備行動,服從指令。。
Move[]
- Dark
- 01 我們出發。
- 02 現在,前進!
- 03 來吧。
- 04
- Feudal
- 01 走吧,戰士們/劍士們*
- 02 準備出發。
- 03 前進。
- 04 準備就緒,前進。
- Castle
- 01 前進,眼睛不要亂飄。
- 02 不准懈怠,走吧!
- 03
- 04 動起來,你們這些懶貨。
- Imperial
- 01 動起來,你們這些人。
- 02 行軍,邁開步子。
- 03 不要偷懶,兄弟們前進。
- '04 動起來,我們有地方要去了。
Attack Move[]
- Dark
- 01 去死吧。
- 02 武器就緒。
- 03 戰吧。
- Feudal
- 01 準備就緒,動起來。
- 02 前進,士兵。
- 03 正在進攻。
- Castle
- 01 看起來很激烈,動起來。
- 02 攻擊,兄弟們,攻擊。
- 03 無錯,前進攻擊。
- 04 進攻中,打起精神,兄弟們。
- Imperial
- 01 現在集合,我們即將戰鬥。
- 02 武器,士兵,來吧。
- 03 我們去找尋戰鬥吧,兄弟們。
- 04 攻擊,拿錢辦事。
Change Formation[]
- Dark
- 01 正在變換。
- 02 新的陣行。
- 03 正在變換陣行。
- Feudal
- 01 正在變換陣行。
- 02 馬上變換陣行。
- 03 我會變換陣行。
- Castle
- 01 正在變換至新的陣行。
- 02 馬上變換為新的陣行。
- 03 我將立即依令變換。
- Imperial
- 01 我正在變換進行。
- 02 遵命,我將變換陣行。
- 03 我將變換陣行。
Garrison in Building or Ram[]
- Dark
- 01 進去。
- 02 進入。
- 03
- Feudal
- 01 是的,進去。
- 02 正在進去。
- 03
- Castle
- 01 我這就進去。
- 02 正在進入。
- 03 掩體,是的,很好
- Imperial
- 01 我會去尋找掩體。
- 02 我馬上就進去。
- 03 我會佔領那座建築。
Stand Ground[]
- Dark
- 01 正在堅守。
- 02 我會堅守。
- Feudal
- 01 正在堅守陣地。
- 02 我在堅守。
- Castle
- 01 我正在堅守陣地。
- 02 我將在此堅守。
- Imperial
- 01 我將在此處堅守陣地。
- 02 我將堅守此處。
Stop[]
- Dark
- 01 已停止。
- 02 停止中,。
- Feudal
- 01
- 02 我停下來了。
- Castle
- 01 我正在停下。
- 02 我會停下。
- Imperial
- 01 好的,我已停止。
- 02 已奉命駐足。
Build a Siege Weapon[]
- Dark
- 01 -i 建造
- 01 建造中。
- 02 -i 我來建造。
- 02 工作中
- Feudal
- 01 -i 我會建造它
- 01 我這就去建造
- 02 -i保證將它建好
- 02 努力工作,不用回去,
- Castle
- 01 建造中
- 02 工作中。
- Imperial
- 01 我這就去建造
- 02 努力工作,不用回去,
Ambient Dialogue[]
These dialogue lines play randomly in the background while the unit is performing an action or after it has completed an action
While Marching[]
- Dark
- 01
- 02
- 03 我們會得到獎賞嗎?
- 04
- 05
- Feudal
- 01
- 02 長茅,彎了
- 03
- 04
- 05 有戰利品嗎?
- Castle
- 01 這把長茅,需要__
- 02 好餓,不,是風!
- 03
- 04 戰鬥都有危險,就像...
- 05 其中,討厭的一點...
- Imperial
- 01 敵人,噢,不,是鳥。
- 02 這可能把別人的眼睛戳出來。
- 03 什麼也不做,就不會被殺。
- 04 如果獎勵豐厚,平民我也不放過
- 05 那片水源,有人死在裡面了。
While In Combat[]
- Dark
- 01
- 02 幹掉他們。
- 03 全部入侵。
- 04
- 05 殺掉他們。
- 06
- 01 -i
- 02 -i
- 03 -i你擋不住的啊?。
- Feudal
- 01 攻擊他們。
- 02
- 03 繼續戰鬥。 Long這隻他們對不對
- 04
- 05 解決他們。
- 06
- 01 -i
- 02 -i
- 03 -i
- Castle
- 01 你跳過。
- 02 殺!努力戰鬥。
- 03
- 04
- 05 我會幹掉你的,死魚臉。
- 06 你是懦夫,不是戰士對不對
- 01 -i你碰不到我。
- 02 -i將他們押回去。
- 03 -i哎,剛才好險。
- Imperial
- 01 那是笨蛋,死有餘辜。
- 02 懦夫,那就是我們的對手。
- 03 笨蛋自以為可以打敗我們。
- 04 我們的目標,是光榮的兄弟們。
- 05 逃吧,狗東西,這是我們唯一的機會。
- 06 我讓他們看看你們的勇氣。
- 01 -i我來支援你,兄弟。
- 02 -i堅守住。
- 03 -i到我後面來。
While Bracing Against Cavalry[]
- Feudal
- 01 站住!
- 02 架起長茅。
- 03
- 04
- 05
- Castle
- 01
- 02 架起長茅。
- 03
- 04
- 05 打起精神,兄弟們
- Imperial
- 01 振作
- 02 架起長茅。
- 03 抵禦住他們*
- 04
- 05 打起精神,兄弟們
- cnone
- 01 振作
- 02 架起長茅。
- 03
- 04
- 05
When Spotting an Enemy[]
- Dark
- 01 敵人。
- 02 敵人,在那邊!
- 03 在那邊?
- Feudal
- 01
- 02 有敵軍。
- 03 他們在此。
- Castle
- 01 懦弱的敵人。
- 02 我看到了敵人。
- 03 有敵人。
- Imperial
- 01 看到,也嗅到了敵人。
- 02 有敵人,如此惡臭。
- 03 發現敵人。
After Destroying a Target[]
- Dark
- 01 我贏了。
- 02
- 03 勝利。
- 04
- Feudal
- 01 我我贏了。
- 02
- 03 太好了。
- 04 萬歲。
- Castle
- 01 一場光榮的勝利。
- 02 啊!高興的一天。
- 03 我們勝了。
- 04 他們敗了。
- Imperial
- 02 跳過。
- 03 我們的敵人被擊敗了。
- 04 勝利,該獎勵我一個餡餅。*
When Under Attack[]
- Dark
- 01
- 02
- 03
- Feudal
- 01 受到攻擊。
- 02 他們開火了。
- 03
- Castle
- 01 遭到攻擊,他們在射擊。
- 02 遭到攻擊。
- 03 我們正在遭受射擊
- Imperial
- 01 他們要射殺我們。
- 02 收到襲擊。
- 03
After Building a Siege Weapon[]
- Dark
- 01
- 02
- Feudal
- 01 我已完成。
- 02 那任務已完成。
- Castle
- 01 完成了。
- 02 事情已經完成。
- Imperial
- 01 任務已經完成。
- 02 事情已經做完。
Celebrating[]
- Feudal
- 01 啊!成功了,
- 02 不錯。
- 03 太好了。
- 04 謝天謝地。
- Castle
- 01 哈哈哈,成功了。
- 02 不錯、不錯。
- 03 太好了。
- 04 謝天謝地。
- Imperial
- 01 啊!成功了。
- 02 不錯、不錯。
- 03 太好了。
- 04 謝天謝地。
- cnone
- 01 啊!成功。
- 02 好的、好的。
- 03 成功了!
- 04 太好了!
- 05 謝天謝地!。
Unused Dialogue[]
resourcehunt[]
Based on the file name, these voice lines appear to be intended to play when attacking a huntable resource, but seem to be unused. The regular attack dialogue is used instead.
- Dark
- 01 正在獵捕。
- 02 獵捕中。
- Feudal
- 01 我會去狩獵。
- 02 正在獵捕。
- Castle
- 01 正在獵捕那隻獵物。
- 02 我會去獵捕他。
- Imperial
- 01 正在獵捕那隻獵物,
- 02 我現在就全獵捕那隻動物。
engage[]
Based on the file name and that they only have a 'shout' volume, these voice lines seem intended to play at some point during a battle, perhaps upon an initial engagement.
- Feudal
- 01 死吧。
- 02 受死吧。
- 03 為了榮譽。
- 04 不勝利,毋寧死。
- 05 為了榮耀。
- Castle
- 01 死吧。
- 02 受死吧。
- 03 為了榮譽。
- 04 不勝利,毋寧死。
- 05 為了榮耀。
- Imperial
- 01 死吧。
- 02 受死吧。
- 03 為了榮譽。
- 04 不勝利,毋寧死。
- 05 為了榮耀。
- cnone
- 01 哈!死吧。
- 02
- 03
- 04 勝利,或死亡。
- 05 為了榮耀。