This article contains all dialogue lines of the Chinese and Zhu Xi's Legacy Palace Guard in Age of Empires IV. Early Palace Guards for Zhu Xi's Legacy use their Castle Age voice lines.
Note: Due to a known issue, the dialogue files on this page may not play on Chromium-based browsers and may perform better on Firefox.
General Command Acknowledgements[]
These dialogue lines have a chance of occurring after any command
- Castle
- 01 知道了。
- 02 我在服從你的命令。
- 03 我會聽從你的命令。
- 04 我會執行你的命令。
- 05 我已知道服從命令。
- Imperial
- 01 我會按您的指令行事。
- 02 收到指令立即行動。
- 03 我會遵照您的指令。
- 04 好的,我可以立刻去做。
- 05 您的命令會被執行。
General Group Command Acknowledgements[]
These dialogue lines play softer and in the background whenever any command is given to a group
- Castle
- 01 好的。
- 02 沒問題。
- 03 是的。
- 04 明白。
- 05 這就去。
- 06 知道了。
- Imperial
- 01好的。
- 02 沒問題。
- 03
- 04 明白。
- 05 這就去。
- 06 知道了。
Single Unit Commands[]
These dialogue lines play when addressing a single unit
Select[]
- Castle
- 01 您有何命令?
- 02 讓我去幹活吧。
- 03 您意願是什麼?
- 04 已準備好流血與戰鬥。
- Imperial
- 01 正在等待命令與榮耀。
- 02 讓我去戰鬥吧
- 03 讓我前進吧。
- 04 聽候差遣,我準備好了。
Move[]
- Castle
- 01 正在向戰鬥進發。
- 02 向勝利進軍
- 03 移動命令。
- 04 我按照您的指揮前進。
- Imperial
- 01 走向榮耀。
- 02 去迎接我的命運。
- 03 按照命令前往。
- 04 前進,向戰鬥進軍。
Attack[]
- Castle
- 01 擊退敵人。*
- 02 我依您的命令殺戮。
- 03 該敵人已死亡。*
- 04 我會狩獵敵人。
- 05 我的攻擊會摧毀他們。
- Imperial
- 01 沒有敵人可以活著離開。
- 02 摧毁我們邪惡的敵人。
- 03 該地的敵人已死亡,攻擊!*
- 04 美德會強健我的臂膀。
- 05 對您大義的信念即是我的盔甲,。
Attack Move[]
- Castle
- 01 前進!小心敵人。
- 02 向敵人前進。
- 03 衝向戰場,衝向榮耀。
- 04 前去挑起一場戰鬥。
- Imperial
- 01 前進!我能聞到敵人的味道。
- 02 尋找敵人,進行屠殺。
- 03 正在向著敵人進發。
- 04 行進中,正在等待敵人。
Single Unit Type Group Commands[]
These dialogue lines play whenever addressing a group of only this unit
Select[]
- Castle
- 01 士兵已做好戰鬥準備
- 02 大家都準備好了
- 03 重騎兵等待中。
- 04 士兵已做好行動準備。
- Imperial
- 01 您的士兵已做好戰鬥準備。
- 02 我們隨時準備接受指揮
- 03 榮耀和勝利在等著我們兄弟們。
- 04 士兵,準備履行職責。
Move or Attack Move[]
- Castle
- 01 還有土地需要探索,重騎兵。*
- 02 重騎兵我們出發了。
- 03 我們正在前進。
- 04 前往目的地,重騎兵。
- Imperial
- 01 來吧,是時候散散步了
- 02 重騎兵,出發!
- 03 時候出發了,士兵!
- '04 又該出發了,重騎兵。
Attack[]
- Castle
- 01 攻擊,重騎兵。
- 02 戰吧
- 03 狠狠教訓他們一頓,兄弟們!
- Imperial
- 01 攻擊!沒有寬恕可給。
- 02 重騎兵,衝向敵人吧!
- 03 前進!讓他們看看你的厲害。
Mixed Unit Group Commands[]
These lines play whenever addressing group of units containing at least one of these units (depending on the other units in the group). The single-unit attack dialogue is played when a direct attack command is given to a mixed group.
Select[]
- Castle
- 01 你們知道接下來會怎樣。
- 02 準備行指令。*
- 03 安靜!命令來了。
- 04 不要瞌睡了,有命令了。
- Imperial
- 01 準備行動,兄弟們,行指令。
- 02 準備好,上面下命令了。
- 03 士兵們,服從命令。
- 04 命令來了,這回很有趣。
Move[]
- Castle
- 01 是時候出發了。
- 02 不要懶了,走!
- 03 拿起武器。
- 04 邁開步子。
- Imperial
- 01 向榮耀前進。
- 02 出發,讓我們活動一下腿腳。
- 03 呼吸到新鮮空氣,走路真是愉快。
- 04 我們拿著軍_,不是為了傻站著。
Attack Move[]
- Castle
- 01 動起來,拿上裝備。
- 02 找到死與殺死之人。
- 03 準備好武器。
- 04 敵人需要殺戮,前進!
- Imperial
- 01 動起來準備戰鬥。
- 02 拿起武器開始行軍
- 03 對麻煩早有準備,走吧!弟兄們!
- 04 武器就緒,前進!
Change Formation[]
- Castle
- 01 正在變換至新的陣型。
- 02 馬上變換為新的陣型。
- 03 我將立即依令變換。
- Imperial
- 01 我正在變換陣型。
- 02 遵命,我將變換陣型。
- 03 我將變換陣型。
Garrison in Building or Ram[]
- Castle
- 01 馬上進去。
- 02 奉命進去。
- 03 我會藏身其中。
- Imperial
- 01 不受天氣影響。
- 02 頭頂上有屋頂了。
- 03 我這就佔領此地。
Stand Ground[]
- Castle
- 01 我正在堅守陣地。
- 02 我將在此堅守。
- Imperial
- 01 我將在此處堅守陣地。
- 02 我將堅守此處。
Stop[]
- Castle
- 01 我已停止。
- 02 遵照命令,暫停行動。
- Imperial
- 01 按照命令停止中。
- 02 奉您指揮,正在停止。
Build a Siege Weapon[]
- Castle
- 01 好的,我可以建造。
- 02 是的,我這就建造。
- Imperial
- 01 現在就開始幹活。
- 02 按照您的要求,開始施工。
Ambient Dialogue[]
These dialogue lines play randomly in the background while the unit is performing an action or after it has completed an action
While Marching[]
- Castle
- 01 又生鏽了,需要清理。
- 02 冷水都把我凍僵了。
- 03 有人聽到那個鳥嗎?
- 04 誰有食物?
- 05
- Imperial
- 01 行軍遠好過戰鬥。
- 02 他父親進去了,所以我快速離開並歸隊。*
- 03 哎!沒人提過,多半是等待。
- 04 我喜歡沒人是屠殺我的時候。
- 05 我喜歡帥氣的軍裝,可惜這套不是
While In Combat[]
- Castle
- 01 擊退他們。
- 02 繼續戰鬥。
- 03 我會殺死你。
- 04 你可以看見他們的恐懼。
- 05 保護好自己。
- 06 碾碎敵人。
- 01 -i不給他們任何機會。
- 02 -i誰也不准撤退。
- 03 -i
- Imperial
- 01 讓你的武器變鈍吧。
- 02 我們的敵人唯有一死。
- 03 把他們送進棺材。
- 04 拋下憐憫。
- 05 兄弟們,繼續戰鬥。
- 06 戰到奄奄一息為止。
- 01 -i瞄準他們。
- 02 -i
- 03 -i他們無法戰勝我們。d
When Spotting an Enemy[]
- Castle
- 01
- 02 我看到了敵人。
- 03 敵人就在附近。
- Imperial
- 01 啊哈!我看到了敵人。
- 02 敵人在這。
- 03 我們找到了敵人。
After Destroying a Target[]
- Castle
- 01 敵人已倒下。
- 02 光榮的勝利。
- 03 我活著只為戰鬥。
- 04 我是個偉大的戰士。
- Imperial
- 01 榮光照耀著我們。
- 02 哈!他現在的氣味比活著時還要臭。
- 03 勝利!我們粉碎了他們。
- 04
When Under Attack[]
- Castle
- 01 受到攻擊,危險!
- 02
- 03 我們被瞄準了。
- Imperial
- 01 我們找到的攻擊。
- 02 敵人的射擊很準
- 03 我們怎麼會被攻擊
After Building a Siege Weapon[]
- Castle
- 01 完成了。
- 02 事情已經完成。
- Imperial
- 01 任務已經完成。
- 02 事情已經做完。
Celebrating[]
- Castle
- 01 萬歲!
- 02 為人民而講
- 03 衝向勝利
- 04 幹得漂亮。
- Imperial
- 01
- 02 為人民而戰。
- 03 衝向勝利。
- 04 幹得漂亮。
- cnone
- 01 哈!
- 02 哈哈!
- 03 齁齁?齁齁!
- 04 衝向勝利。
- 05 幹得漂亮。
Unused Dialogue[]
resourcehunt[]
Based on the file name, these voice lines appear to be intended to play when attacking a huntable resource, but seem to be unused. The regular attack dialogue is used instead.
- Castle
- 01 正在獵捕那隻動物。
- 02 我會去獵捕它。
- Imperial
- 01 正在獵捕那隻獵物。
- 02 我現在就去獵捕那隻動物。
engage[]
Based on the file name and that they only have a 'shout' volume, these voice lines seem intended to play at some point during a battle, perhaps upon an initial engagement.
- Castle
- 01 哈!死吧。
- 02 嚐嚐這個!
- 03 送你上西天。
- 04 不勝利,毋寧死。
- 05 為了榮耀。
- Imperial
- 01 哈!死吧。
- 02 嚐嚐這個!
- 03 送你上西天。
- 04 不勝利,毋寧死。
- 05 為了榮耀。
- cnone
- 01 哈!死吧。
- 02 嚐嚐這個!
- 03 送你上西天。
- 04 不勝利,毋寧死。
- 05 為了榮耀。
selectbombard[]
Based on the file name and the Imperial Age marker, the Bombard may have originally shared dialogue lines with the Man-at-Arms, and these lines would play when it was selected. Currently, the Bombard uses the generic ranged siege weapon dialogue.
- Imperial
- 01 炮火已就緒。
- 02 我們,即是炮火。
setup[]
If the Bombard did share dialogue lines with the Man-at-Arms, then the 'setup' dialogue would have originally played while unpacking from its mobile state, similar to other ranged siege weapons.
- Imperial
- 01 正在準備開火。
- 02 即將發射。
- 03 正在準備彈藥。
teardown[]
If the Bombard did share dialogue lines with the Man-at-Arms, then the 'teardown' dialogue would have originally played while packing from its stationary state, similar to other ranged siege weapons.
- Imperial
- 01 馬上移動。
- 02 正在準備出發。
- 03 準備移動。
weaponaim[]
If the Bombard did share dialogue lines with the Man-at-Arms, then the 'weaponaim' dialogue would have originally played while firing/in battle, similar to other ranged siege weapons.
- Imperial
- 01 瞄準,穩住!
- 02 千萬仔細瞄準。
- 03 選擇目標,士兵!
- 04 武器?瞄準。
- 05 瞄準。
weaponfire[]
If the Bombard did share dialogue lines with the Man-at-Arms, then the 'weaponfire' dialogue would have originally played while firing/in battle, similar to other ranged siege weapons.
- Imperial
- 01 開火,勇敢的士兵!
- 02 放箭!低位瞄準。
- 03 釋放出地獄之火吧士兵。
- 04
- 05 放箭!